Az Európai Bizottság Fordítási FÅ‘igazgatósága fordítási versenyt szervez az Európai Unióban működÅ‘ iskolák számára.
A verseny fÅ‘bb szakaszai a következÅ‘k:
* elÅ‘készületek,
* a fordítások elkészítése és
* a díjátadó ünnepség.
Az ELÅKÉSZÜLETEK közé tartozik a verseny meghirdetése, a regisztráció, a részt vevÅ‘ iskolák kiválasztása, a tanulók benevezése a versenybe, valamint a helyi elÅ‘készületek.
A Fordítási FÅ‘igazgatóság a versenyt az erre a célra létrehozott
Juvenes Translatores honlapon hirdeti meg, mely a következÅ‘ internetcímen található:
http://ec.europa.eu/translatores
Azoknak az iskoláknak, amelyek részt kívánnak venni a megmérettetésben, a honlapon elektronikusan regisztrálniuk kell magukat 2011. szeptember 1-je és október 20-a között.
Mely iskolák vehetnek részt a versenyben?
A versenyben azok az iskolák vehetnek részt, amelyek:
* az Európai Unió valamelyik tagállamában működnek,
* egy vagy több tagállam oktatási hatóságai által elismert intézmények,
* kiválasztanak 1–5 olyan tanulót, akik 1994-ben születtek,
* rendelkeznek internet-hozzáféréssel, és
* rendelkeznek olyan számítógéppel, mely alkalmas PDF-fájlok megnyitására és nyomtatására (a fÅ‘igazgatóság ugyanis ebben a formátumban küldi meg az iskoláknak a fordítandó szövegeket és a fordítások elkészítésére szolgáló lapokat).
A regisztrált iskolák közül a fÅ‘igazgatóság sorsolással kiválasztja azokat az intézményeket, amelyek részt vehetnek majd a versenyben).
Regisztráció
Regisztráció elÅ‘tt a felelÅ‘s tanárnak ki kell kérnie az intézmény igazgatójának jóváhagyását ahhoz, hogy az iskola részt vegyen a versenyben. A regisztráció során az iskoláknak a következÅ‘ adatokat kell megadniuk: érvényes e-mail cím, az intézmény teljes neve és címe, valamint a helyi kapcsolattartó neve. Mivel a fÅ‘igazgatóság elsÅ‘sorban e-mailben tartja a kapcsolatot az iskolákkal, fontos, hogy az iskolák rendszeresen ellenÅ‘rizzék a regisztráció során megadott e-mail címre beérkezÅ‘ üzeneteket. Kérjük, gondoskodjanak arról is, hogy postafiókjuk ne teljen be. Iskolánként csak egy regisztrációs űrlapot lehet benyújtani.
A regisztrációs idÅ‘szak 2011. szeptember 1-jétÅ‘l október 20-ig tart. A hiányosan kitöltött, illetve a késÅ‘n benyújtott űrlapokat a fÅ‘igazgatóság nem veszi figyelembe a kiválasztási eljárás során.
A regisztrált iskolák – és a késÅ‘bbiek folyamán a versenyre benevezett tanulók is – regisztrációs számot kapnak. A versenynapon a felelÅ‘s tanároknak meg kell tudniuk adni ezeket a regisztrációs számokat.
Ezt követÅ‘en a kiválasztott iskolák 1–5 tanulót nevezhetnek be a versenybe. Az iskoláknak versenyzÅ‘ik nevét és nyelvpárosítását legkésÅ‘bb 2011. november 16-ig be kell vezetniük az adatbázisba.
Az esemény helyi megszervezéséért az iskolák tartoznak felelÅ‘sséggel. Ez magában foglalja a gyakorlati teendÅ‘k mindegyikét. Így például az iskoláknak kell gondoskodniuk helyszínrÅ‘l és a lebonyolításhoz szükséges személyi feltételekrÅ‘l, valamint arról, hogy a tanulók fordításaikat tisztességes és egyenlÅ‘ feltételek mellett készíthessék el.
A FORDÍTÁSOK ELKÉSZÍTÉSÉNEK napja 2011. november 24-e. A versenynapon a Fordítási FÅ‘igazgatóság az iskolák rendelkezésére bocsátja a fordítandó szövegeket. Az egyes iskolákban a fordítások elkészítésére az adott intézmény által biztosított feltételeknek megfelelÅ‘en kerül sor. A fordításokat a versenynapon ajánlott küldeményben kell beküldeni a fÅ‘igazgatóságnak a következÅ‘ brüsszeli címre: "Juvenes Translatores", European Commission, Directorate-General for Translation, attn: Ms. Pinuccia Contino, G-6 06/16, B – 1049 Bruxelles, Belgium.
A fÅ‘igazgatóság kiértékeli a fordításokat, és uniós tagállamonként kiválaszt egy nyertes fordítást.
Azok a tanulók, akik a nyertes fordításokat készítették, meghívást kapnak a 2012 márciusában Brüsszelben megrendezésre kerülÅ‘ DÍJÁTADÓ ÜNNEPSÉGRE, ahol találkozhatnak a többnyelvűségért felelÅ‘s európai biztossal. A nyertes diákok és az Å‘ket kísérÅ‘ felnÅ‘ttek (tagállamonként egy diák és egy felnÅ‘tt) utazását és szállását a fÅ‘igazgatóság fizeti.
A szervezÅ‘k a versennyel kapcsolatos fontos információkat rendszeresen közzéteszik a Juvenes Translatores honlapon, ezért a felelÅ‘s tanároknak tanácsos gyakran ellátogatniuk a webhelyre, hogy a lényeges tudnivalók egyike se kerülje el a figyelmüket.